财色名食睡,此五根没一条好断,但修行就是得要慢慢断,才有实际之功效。每天花点小时间看,慢慢改变观念、强化信心,真正断恶
●总劝(共二则,一法一戒)
盖闻:业海茫茫,难断无如色欲;尘寰扰扰,易犯唯有邪淫。拔山盖世之英雄,坐此亡身丧国;绣口锦心之才士,因兹败节堕名。今昔同揆,贤愚共辙。况乃嚣风日炽,古道沦亡,轻狂小子,固耽红粉之场;慧业文人,亦效青衫之湿(*白居易《琵琶行》诗中有「坐中泣下谁最多,江州司马青衫湿」,表示白居易对琵琶女的同情。后借指对青楼女子的爱慕)。言窒欲而欲念愈滋,听戒淫而淫机倍旺。遇娇姿于道左,目注千翻;逢丽色于闺帘,肠回百折。总是心为形役,识被情牵。残容俗妪,偶然簪草、簪花,随作西施之想;陋质村鬟,设或带香、带麝,顿忘东妇之形(*东妇,即「东施效颦」中的东施,凡指丑女)。岂知天地难容,神人震怒。或毁他节行,而妻女酬偿;或污彼声名,而子孙受报。绝嗣之坟墓,无非刻薄狂生;妓女之祖宗,儘是贪花浪子。当富则玉楼削籍,应贵则金榜除名。笞杖徒流大辟,生遭五等之诛;地狱、饿鬼、畜生,没受三途之罪。从前恩爱,到此成空;昔日雄心,而今何在?普劝青年烈士、黄卷(*指书籍)名流,发觉悟之心,破色魔之障。芙蓉白麵,须知带肉骷髅;美貌红妆,不过蒙衣漏厕。纵对如玉如花之貌,皆存若姊若母之心。未犯淫邪者,宜防失足;曾行恶事者,务劝回头。更祈展转流通,迭相化导,必使在在齐归觉路,人人共出迷津。若视劝戒为迂谈,请观冒公之后报;倘以风流为佳话,再鉴金氏之前车。
白话翻译如下:
★总劝(共二则,一法一戒)
在无边无际的轮迴中,众生的罪业深广如海,其中最难断除的就是色慾。
世间万象纷繁扰扰,其中最容易触犯的便是邪淫。拔山盖世的英雄,因此而国破身亡。文采绚丽的才子,因此而身败名裂。从古至今,无论贤良与愚昧,全都在所难免。况且世风日下,古道沦亡,不仅放浪轻浮之人沉迷于色情场所,多才多艺的文人也慕恋风尘女子。嘴裡说要节制慾望,慾望却更加强烈。耳中听到戒除淫欲,淫心却倍加旺盛。路边遇到娇美的女子,便不停地注目张望。闺中见到美丽的容颜,就情思缠绵难以排解。这都是由于心灵被肉体所驱使,理智被慾望所迷惑。相貌平平的女子,偶然打扮一番,就觉得像西施一样美丽。模样难看的村妇,一旦涂脂抹粉,便忘记了她原来的丑陋。哪知道这一念邪淫之心,天地难容,神人震怒。若毁坏别的女子的贞操,就会在自己的妻女身上偿还。若是玷污了别人家庭的名誉,自己的子孙也受到同样的报应。断子绝孙的原因,无非是刻薄狂妄。妓女的祖先,必定是贪色的浪子。本应家财富有的,被上天的神明所剥夺。本应地位显贵的,被从科举的金榜中除名。在世时遭受责打、杖击、劳役、流放、死刑等酷刑惩罚,去世后堕入地狱、饿鬼、畜生三恶道中忍受罪苦。从前种种恩爱,在这裡全成泡影。昔日的雄心壮志,到此时荡然无存。普劝青年志士、才学名流,应当及时醒悟,破除色魔迷障。红润白皙的面颊,其实是带肉的骷髅。妆扮美丽的身体,不过是穿着衣服不断向外排泄的厕所。面对如花似玉的美女,也要像对自己的姐妹和母亲一样。没有犯下邪淫过错,须谨防失足。曾经做过此类恶事,务必悔改回头。更请展转流通戒淫书籍,使更多的人受到劝化,人人走出迷途,步入觉悟的正路。若以为劝人戒淫不过是迂腐之谈,请看冒嵩少所得的善报。如以男女风流韵事为佳话,金圣叹的结局便是前车之鉴。●冒嵩少(出《冒宪副纪事》)
如皋冒嵩少,讳起宗,己未下第归,注《太上感应篇》。于「见他色美」下,尤致意焉。时助写者,其西宾罗宪岳(*西宾:旧时对私塾教师或僚友们的敬称)。后罗归南昌,崇祯戊辰正月,梦一道妆老翁,左右二少年侍,老翁手持一册,呼左立者诵,罗窃听之,即「见他色美」注语也。诵毕,老翁曰:「该中。」復呼右立者咏诗,即咏曰:「贪将折桂广寒宫(*月宫),那信三千色是空。看破世间迷眼相,榜花一到满城红。」罗醒,决冒公必中,即以是兆寄其子。及榜发,果登第,后官至宪副(*地方省级政府副长官)。
白话翻译如下:
★冒嵩少(《冒宪副纪事》)
明代江苏如皋的冒嵩少先生,名起宗,己未年(1619)在科举考试中落第而归。在注解《太上感应篇》时,他对「见他色美」一句,下了很多功夫。当时帮助他抄写的,是他家请来的私塾老师罗宪岳。后来罗宪岳回到南昌,在崇祯戊辰(1628)正月时,梦见一个道士装束的老者,左右有两位少年陪从。老者手中拿着一本书,叫站在左边的少年朗读。罗宪岳悄悄听着,正是冒嵩少先生对「见他色美」这一句的注解。读完,老者说:「应该得中。」然后又叫站在右边的少年作诗,这位少年咏道:「贪将折桂广寒宫,哪信三千色是空。看破世间迷眼相,榜花一到满城红。」罗宪岳醒后,确信冒嵩少先生一定会中进士,就写信把这一吉兆告诉了他儿子。等到发榜时,冒嵩少果然登第,后来官职一直做到宪副。
●金圣歎(姑苏盛传)
江南金圣歎者,名喟,博学好奇,才思颖敏,自谓世人无出其右。多着淫书以发其英华,所评《西厢》、《水浒》等,极秽亵处,往往摭拾佛经,人服其才,遍传天下。又着《法华百问》,以己见妄测深经,误天下耳目。顺治辛丑,忽因他事繫狱,竟论弃市(*被依法处死)。
〔按〕原本作荆某,讳之也。今则久远矣,特为订正。
白话翻译如下:
★金圣叹(姑苏盛传)
江南的金圣叹,名喟,学识广博,喜欢涉猎奇闻异事,才思敏捷,自以为世上没人能超过他。他写了很多含有色情内容的书,以此来展现自己的才华。他所点评的《西厢记》、《水浒传》等,对书中淫秽的内容,往往引用佛经加以评述,当时人们敬佩他的才华,因此流传很广。他还写了一本《法华百问》,以个人的错误见解擅自解释经文,溷淆视听,贻误众生。顺治辛丑年(1661),忽然因事被逮捕入狱,后来竟被处死,暴尸街头。(原文作「荆某」,因为当时还有所顾虑。现在已过去很久了,所以特加订正。)
●劝有官君子(共五则四法一戒,附吏役)
均是人也,或劳心,或劳力,或安富尊荣,或食贫守困。岂天道之不齐哉?抑亦自有以致之也?《诗》曰:「永言配命,自求多福」。《易》曰:「积善之家,必有馀庆」。今世富贵之人,大抵宿生修福之士;子孙享荣华之报,皆是祖父有厚泽之遗;理所固然。但享福之时,又须修福,譬如耕田,年年收穫,即当年年下种。若自逞威权之赫,纵心花柳之场,岂非得人爵而弃天爵乎?所难者,顺境常乐,乐则忘善,忘善则淫心生耳。此处若能蓦地回光,便是福基深厚。
白话翻译如下:
★劝有官君子(共五则四法一戒,附吏役)
同样是人,有的劳心,当官治理他人。有的劳力,终身受人役使。有的享受荣华富贵,有的忍受贫穷困苦。这难道是天道不公平吗?其实还是由自己所招致。《诗经》说:「永言配命,自求多福。」《周易》说:「积善之家,必有馀庆。」今世富贵的人,都是前生修福行善所得。子孙能够享褔,全是因为祖上积德所致。这一切都遵循着必然的因果法则。然而享福的时候,还要注意继续修福。就像耕田种地,年年收穫,还要年年播种。如果仗着权势寻花问柳,岂不是孟子所说的得人爵而弃天爵吗?难的是处于顺境,容易沉溺于享乐之中,因此而丧失善念,滋长淫欲之心。若能于此时蓦然悔悟,便是真正的福德深厚。
●韩魏公(《宋史》)
宋韩魏公琦,执政时,买妾张氏,有殊色。券成,忽泣下,公问之,曰:「妾本供职郎郭守义妻,前岁为部使者诬劾,故至此耳。」公恻然,使持钱归,约以事白而来。张去,公白其冤。将调任,张来如约,公不令至前。遣人告曰:「吾位宰相,不可妾士人妻。向日之钱,可无偿也。」还其券,反助行赀二十金,使復完聚。张感泣,遥拜而去。后公封魏郡王,諡忠献,子孙昌炽无比。
〔按〕昔司马温公(*司马光)未有子,夫人为置一妾,乘间送入书房,公略不顾。妾欲试之,取一帙问曰:「此是何书?」公庄色拱手对曰:「此是《尚书》。」妾乃逡巡而退。总之,欲心一澹,便有把持。韩公本领,全在寡欲耳。
白话翻译如下:
★韩魏公(《宋史》)
宋朝韩琦任宰相时,买了一个妾姓张,容貌美丽。订立契约后,这个女子忽然落下泪来。韩琦问她是怎麽回事?她说:「我本来是供职郎郭守义的妻子,前年他被部使者捏造罪名弹劾,所以才落到今天的地步。」韩琦为她感到难过,就让她先拿着钱回家,等她丈夫的冤情昭雪以后再来。张氏走后,韩琦为她丈夫申明冤曲,准备调任其它官职。张氏按照约定来到韩琦的家中,韩琦没有见她,而是派人对她说:「我身为宰相,怎能以士人的妻子为妾?以前给你的那些钱不用还了。」便把契约还给她,又给她二十两银子作路费,使她们夫妻重新团聚。张氏感激地流下眼泪,向韩琦遥拜后离去。后来韩琦被封为魏郡王,谥号忠献,子孙极为昌盛。
[按]宋代的司马光没有儿子,他的夫人为他买了一个妾,选了个时间送进书房,但司马光却不加理会。妾想试探他,就拿起一本书问他:「这是什麽书?」司马光表情严肃地拱手答道:「这是《尚书》。」妾只好悄悄地离开。总之,只要欲心一澹,就能够把持住自己。韩琦能够见色不乱,全在于他的慾念澹薄。
●曹文忠公(《广仁品》)
宣德中,曹鼐为泰和典史,因捕盗,获一美女于驿亭。意欲就公,公曰:「处子其可犯乎?」取片笺,书「曹鼐不可」四字焚之。终宵心不动。天明,召其家领回。后殿试对策,忽飘一纸于前,有「曹鼐不可」四字,于是文思沛然,状元及第。
〔按〕人有不为也,而后可以有为。「不可」之中,大有力量。
白话翻译如下:
★曹文忠公(《广仁品》)
明朝宣德年间(1426~1435),曹鼐担任泰和典史。因捉拿强盗,在驿亭解救了一位漂亮的女子,这位女子便主动向曹鼐表示亲近。曹鼐说「我怎麽能侵犯一个处女呢?」就取出一张纸,写了「曹鼐不可」四个字烧了,整夜都没有动心。天亮后,找到她的家人把她领回。后来,曹鼐在参加殿试的时候,忽然有一张纸飘到他面前,上面有「曹鼐不可」四个字,他顿时文思沛然,考中了状元。
[按]人必须有所不为,然后才能有所为。「不可」两字之中,大有力量。
南无本师释迦牟尼佛
南无药师琉璃光如来
南无阿弥陀佛
南无大悲观世音菩萨
南无大愿地藏王菩萨
南无韦驮菩萨
南无伽蓝菩萨
南无十方一切诸佛菩萨摩诃萨